- From: Joris van der Hoeven <address@hidden>
- To: Norbert Nemec <address@hidden>
- Cc: <address@hidden>
- Subject: Re: [TeXmacs] Single french quotes
- Date: Thu, 13 Nov 2003 16:44:34 +0100 (CET)
On Thu, 13 Nov 2003, Norbert Nemec wrote:
>
Am Donnerstag, 13. November 2003 13:04 schrieb Jan Ulrich Hasecke:
>
> Norbert Nemec <address@hidden> writes:
>
> > Careful:
>
> > * <french single quotes>
>
> > * >german alternative single quotes<
>
> > * ,german standard single quotes'
>
> >
>
> > There may be exceptions to that, but I believe the above is the common
>
> > and correct thing to do.
>
>
>
> In nearly all printed books I have, it is either
>
>
>
> He said: >>foo bar is >bar< really.<<
>
>
>
> or
>
>
>
> He said: <<foo bar is <bar> really.>>
>
>
>
> So you really need these things, when you want to make a book.
>
>
True.
>
>
My point was just:
>
* your first option is correct german
>
* your second option is french or incorrect german (even though some german
>
books might use it)
>
>
I'll yield to any real expert on those matters, though I'm pretty sure about
>
this.
From a real German expert:
The standard German quotes are just
\glqq (german left double quote)
\grqq (german right double quote) as defined below.
The master reference for German quotation
is Buechmann's >>Gefluegelte Worte<<.
It contains the whole stock of citations
commonly shared in the German culture.
There, the standard is ,,...``, titles of books get >>...<<,
and citations are in italics. All of these quotation styles have
a tradition of half a millenium.
Archive powered by MHonArc 2.6.19.