Skip to Content.
Sympa Menu

texmacs-users - Re: [TeXmacs] Slovak translation

Subject: mailing-list for TeXmacs Users

List archive

Re: [TeXmacs] Slovak translation


Chronological Thread 
  • From: Peter Rapčan <address@hidden>
  • To: address@hidden
  • Subject: Re: [TeXmacs] Slovak translation
  • Date: Fri, 31 Dec 2010 03:11:04 +0100

Dear Joris,

One more thing. Could you please verify the english-slovak.scm file? Somehow
parts of its text is typeset in light grey in TeXmacs, while the
english-czech.scm is typeset all in a black font. I don't know why this is
different as I am not aware of doing anything unusual to the
english-slovak.scm file and it has been partially grey from the start.

Best,
Peter.

On Dec 31, 2010, at 3:00 AM, Peter Rapčan wrote:

> Dear Joris,
>
> Please find attached a english-slovak.scm file, which is as complete as the
> english-czech.scm as I started with the latter and did all the translations.
>
> I have few comments / observations, though:
>
> 1. I have used the Slovak equivalent of a "bracket" for translating a
> "delimiter" (all delimiters in TeXmacs are what we would call different
> types of brackets in Slovak, and there seems not to be a better choice than
> just saying bracket). I hope this is OK.
>
> 2. I have realized I cannot write the ô letter by typing command+shift+^
> and o, which used to be an option... is this a bug? (I am using 1.0.7.9 Qt
> port on OS X. (I can enter the letter with a standard Slovak keyboard of
> Mac OS X, though).
>
> 3. The czech file contains some (very few) typos / incomplete translations.
> I have corrected some of them (those which I could remember after finishing
> the Slovak files. Please find attached the revised czech file as well.
>
> 4. I believe the Slovak file will need some fine tuning which can more
> easily by done once in use, since sometimes it has been hard to guess the
> exact context of a particular piece of text.
>
> <english-slovak.scm>
>
> <english-czech.scm>
>
>
> On Dec 29, 2010, at 10:15 PM, Joris van der Hoeven wrote:
>
>> Dear Peter,
>>
>> On Tue, Dec 28, 2010 at 10:37:57PM +0100, Peter Rapčan wrote:
>>> I am trying to do a (very partial for the moment) Slovak translation of
>>> TeXmacs. I have copied the english-czech.scm, renamed it to
>>> english-slovak.scm and changed the words I need to use in my document. I
>>> have some questions:
>>>
>>> 1. What encoding is used for the files? I've tried to open the
>>> english-czech.scm using all reasonable encodings but the special
>>> characters are still displayed wrongly in my editor.
>>
>> Cork encoding. Notice that we prefer to wait for rather
>> complete translations before including the support for new languages.
>>
>>> 2. After creating english-slovak.scm what else one needs to to in order
>>> to make the new language appear in the texmacs Document->Language menu?
>>
>> There are many things to be done; search for czech in the sources and you
>> will see.
>> Anyway, if you provide me with a reasonably complete english-slovak.scm,
>> then I will take care of the rest.
>>
>>> 3. Will spellcheck on OS X work out of the box if I have the appropriate
>>> aspell dictionary installed? If not, what else do I have to do to enable
>>> spellchecking in the new language?
>>
>> Yes, in principle things should work out of the box after I do the
>> necessary.
>>
>> Best, --Joris
>




Archive powered by MHonArc 2.6.19.

Top of Page