- From: Peter Rapčan <address@hidden>
- To: address@hidden
- Subject: Re: [TeXmacs] Slovak translation
- Date: Fri, 31 Dec 2010 03:11:04 +0100
Dear Joris,
One more thing. Could you please verify the english-slovak.scm file? Somehow
parts of its text is typeset in light grey in TeXmacs, while the
english-czech.scm is typeset all in a black font. I don't know why this is
different as I am not aware of doing anything unusual to the
english-slovak.scm file and it has been partially grey from the start.
Best,
Peter.
On Dec 31, 2010, at 3:00 AM, Peter Rapčan wrote:
>
Dear Joris,
>
>
Please find attached a english-slovak.scm file, which is as complete as the
>
english-czech.scm as I started with the latter and did all the translations.
>
>
I have few comments / observations, though:
>
>
1. I have used the Slovak equivalent of a "bracket" for translating a
>
"delimiter" (all delimiters in TeXmacs are what we would call different
>
types of brackets in Slovak, and there seems not to be a better choice than
>
just saying bracket). I hope this is OK.
>
>
2. I have realized I cannot write the ô letter by typing command+shift+^
>
and o, which used to be an option... is this a bug? (I am using 1.0.7.9 Qt
>
port on OS X. (I can enter the letter with a standard Slovak keyboard of
>
Mac OS X, though).
>
>
3. The czech file contains some (very few) typos / incomplete translations.
>
I have corrected some of them (those which I could remember after finishing
>
the Slovak files. Please find attached the revised czech file as well.
>
>
4. I believe the Slovak file will need some fine tuning which can more
>
easily by done once in use, since sometimes it has been hard to guess the
>
exact context of a particular piece of text.
>
>
<english-slovak.scm>
>
>
<english-czech.scm>
>
>
>
On Dec 29, 2010, at 10:15 PM, Joris van der Hoeven wrote:
>
>
> Dear Peter,
>
>
>
> On Tue, Dec 28, 2010 at 10:37:57PM +0100, Peter Rapčan wrote:
>
>> I am trying to do a (very partial for the moment) Slovak translation of
>
>> TeXmacs. I have copied the english-czech.scm, renamed it to
>
>> english-slovak.scm and changed the words I need to use in my document. I
>
>> have some questions:
>
>>
>
>> 1. What encoding is used for the files? I've tried to open the
>
>> english-czech.scm using all reasonable encodings but the special
>
>> characters are still displayed wrongly in my editor.
>
>
>
> Cork encoding. Notice that we prefer to wait for rather
>
> complete translations before including the support for new languages.
>
>
>
>> 2. After creating english-slovak.scm what else one needs to to in order
>
>> to make the new language appear in the texmacs Document->Language menu?
>
>
>
> There are many things to be done; search for czech in the sources and you
>
> will see.
>
> Anyway, if you provide me with a reasonably complete english-slovak.scm,
>
> then I will take care of the rest.
>
>
>
>> 3. Will spellcheck on OS X work out of the box if I have the appropriate
>
>> aspell dictionary installed? If not, what else do I have to do to enable
>
>> spellchecking in the new language?
>
>
>
> Yes, in principle things should work out of the box after I do the
>
> necessary.
>
>
>
> Best, --Joris
>
Archive powered by MHonArc 2.6.19.