Skip to Content.
Sympa Menu

texmacs-users - Re: [TeXmacs] Collaborative translation of TeXmacs

Subject: mailing-list for TeXmacs Users

List archive

Re: [TeXmacs] Collaborative translation of TeXmacs


Chronological Thread 
  • From: Magnus Rohde <address@hidden>
  • To: address@hidden
  • Subject: Re: [TeXmacs] Collaborative translation of TeXmacs
  • Date: Fri, 17 Feb 2006 11:15:45 +0100


Den 17/2-2006, kl. 11:05, skrev Javier Arantegui Jimenez:

Hi,

Maybe this has been discussed in the developers list, but I'm not a
developer :-(

I think that in several languages the translation of TeXmacs is getting
quite old. I don't read the Spanish help anymore because I found that it
was outdated in several parts, specially in the newest topics where I need
more help.

Recently (well 10 minutes ago) I found that there is a web based
collaborative translation tool called Rosetta. For example, Ubuntu
comunity is using it to trnaslate their distribution. Maybe it could be a
good idea to include TeXmacs as a translation project to ease the
collaboration in the translation of TeXmacs. More information in
https://launchpad.net/

What do you think?

Since there exists a list with all the translators names (and email addresses), maybe Joris should send them an email encouraging them to update the translation shortly before a new stable version is released. Obviously not every one of them will update it, but then there could be a generel call for translator-help on the user mailing-list. If it is done only on stable releases it shouldn't mean to much work, and I know that I would be happy to update the danish translation of the program for an upcoming stable release if I know it is coming.


Magnus




Archive powered by MHonArc 2.6.19.

Top of Page