mailing-list for TeXmacs Users

Text archives Help


Re: Updated spanish translations for the menus /RFC


Chronological Thread 
  • From: Joris van der Hoeven <address@hidden>
  • To: address@hidden
  • Subject: Re: Updated spanish translations for the menus /RFC
  • Date: Mon, 4 Nov 2002 19:06:16 +0100 (MET)


Hi Alvaro,

> I have updated the translations to the menus to match 1.0.0.20.
> I also made some modifications to improve the translation of previous
> existing keys.

Great to hear again from you and thanks for the update.

> Pablo Ruiz has agreed to participate in the translation of the online
> documentation. For this to happen, he would need an user in the doc CVS
> tree.

Pablo: please create an account and tell me your user name.
Then I will add it to the list of documenters.
Alvaro is already on this list.

Notice also that you should be able to reuse a lot of
the existing translations into Spanish. Be careful with
the menu names and keyboard shortcuts though: they should be
copied from the new documentation (translation of menus is automatic).

> I encourage the spanish speaking users on this list to express their
> preferences as to the terminology employed to translate the mathematical
> result names. These changes have an impact over the document, and I will
> try consequently to keep them to a minimum, but feedback is greatly
> appreciated.
>
> Take for example the "proof" environment. Which translation do you
> prefer, "demostración" or else "prueba"?. What is the standard
> mathematical practice in your field?.

In French it is rather "Démonstration", so this will probably
be the same for Spanish.

> Perhaps the internationalized environment names should make part of the
> stylesheet? At least I guess it would be good to separate from the rest
> all those names which end up typeset in the document. Comments?

In fact, the internationalization will be split over several files as
soon as "plugins" will be supported (a necessary step, because each
plugin might introduce new terminology). At that point we might also
separate the current dictionaries in several parts.

> TIA, álvaro.
>
> PS. TeXmacs 1.0.0.20 users should simply overwrite
> texmacsdir/langs/natural/dic/english-spanish.scm with the attachment in
> order to benefit immediatly from the updated translations.
>
> PS2. 'preview with ghostview' is no longer accurate, since TeXmacs tries
> first gv... should it be 'preview with ps viewer', or perhaps 'screen
> preview' or 'printer preview', or just 'preview'?
>
> PS3. No matter what I do I do not get strings such as "* modifier",
> "don't remap" or "caps-lock key" translated... anybody any clues?
>
> PS4. Why not put these files also under version control?

We might put the TeXmacs sources on CVS one day.
But I first want to acquire more experience with this tool.
I will also make several thorough changes inside TeXmacs
in the next six months, so I prefer to postpone this step
to after that.

Anyway, I like studying the patches I get as long as this
remains feasable; this increases the stability of the program.
So I prefer to keep the current system for a while.

<Joris>




Archive powered by MHonArc 2.6.19.

Top of page